Peter Wunderli
Le Nouveau Testament de Lyon (ms. Bibliothèque de la ville A.I.54/Palais des Arts 36)
Vol. 1: Introduction et édition critique
ab
128,00 €
inkl. MwSt.
Ce volume est la première partie d’une édition critique qui rend accessible la plus ancienne traduction occitane du Nou-veau Testament. Le seul manuscrit qui nous soit parvenu date de la ?n du 13e siècle, et l’original de cette adaptation occitane ne sera pas beaucoup plus ancien. Cette traduction constitue le premier document occitan en prose d’une telle étendue, et il documente que même après la Croisade contre les Albigeois, le catharisme était encore bien vivant dans le Sud de la France. Le texte est fortement impregné de traces linguistiques provenant du Languedoc, et tout particulièrement du Toulou-sain et de l’Albigeois; mais étant donné que nous avons affaire à une scripta, une localisation plus précise n’est pas possible. En outre, la version en langue vulgaire ainsi que ses différentes parties semblent avoir connu une migration étendue dans le Sud de la Romania et tout particulièrement en Catalogne (et Gascogne), dans les vallées audoises et dans le Nord de l’Italie; en sont témoins certains traits linguistiques qui restent inexplicables dans le cadre de l’occitan occidental. Ce premier volume contient le texte complet ainsi qu’une introduction présentant le manuscrit, son histoire et l’histoire de sa connaissance. Il sera suivi d’un deuxième tome qui contiendra une analyse approfondie de la langue du texte, un glossaire copieux ouvrant des perspectives sur la lexicologie et un index des noms complet. Sa publication est prévue pour l’année prochaine.
Édition critique de la première traduction occitane complète du Nouveau Testament (fin 13e siècle), précédée d'une introduction présentant le manuscrit, son histoire et l'histoire de sa connaissance. Ce premier volume sera suivi d'un deuxième qui contiendra une analyse approfondie de la langue du texte, un glossaire copieux et un index des noms complet. Le texte présenté ici est une des plus anciennes versions complètes du Nouveau Testament en langue vulgaire et le premier document occitan en prose d'une telle étendue. En outre il documente que même après la Croisade contre les Albigeois, la catharisme était encore bien vivant dans le Sud de la France.
ISBN | 978-3-7720-8316-7 |
---|---|
EAN | 9783772083167 |
Bibliographie | 1. Auflage |
Seiten | 544 |
Format | kartoniert |
Höhe | 245 |
Breite | 172 |
Ausgabename | 38316 |
Auflagenname | -11 |
Herausgeber:in | Peter Wunderli |
Erscheinungsdatum | 29.04.2009 |
Lieferzeit | 2-4 Tage |